英語での住所の書き方!こうすれば超簡単にできる!

最近は、手紙やはがきを出すことも少ないし、
年賀状のあて名は、印刷してしまうし、

郵便物に住所を書くことって少ないんですけど、
ネット通販やサイト登録などに
住所を入力することは、ときどきあるかも!

 
そして、意外にも!?

ネットでのやり取りで、海外サイトの通販や登録、
海外の銀行や証券会社の口座開設などなど、

自分の住所を英語で入力しなくちゃならない!
なんてことも。

 
自分の住所ですけど、急に英語で書けと言われると
ドギマギ(゚Д゚;)

そんな、わかっているようで、あやふやな
英語での住所の書き方をまとめてみましたよ。

スポンサーリンク



 

英語での住所の書き方

あれこれ決まりがあって面倒くさそう~
と思う人もいるかもしれません。

 
だけど・・・実は、

人に住所を教える場合でも、
ネットで入力する場合でも、

「JAPAN」としっかり書かれていれば、
荷物や郵便は、日本へ届きます。

 
あとは日本人が、家まで配達してくれるわけですから
その人たちに分かってもらえる書き方をしてあれば、
それでいいんですね~Σ(゚Д゚)

 

なので、気負わずに見ていってくださいね^^;

 

住所の順番

英語で住所を書くときは、
日本語とは逆の順番になります。

 
日本語の場合の順番は、
郵便場号、都道府県、市町村、区、町、番地、建物名、部屋番号

例)111-2222 京都市北区南町3-4-55 ABCマンション101

 
一方、英語の場合は・・・

【英語の場合】

  1. 建物名と部屋番号
  2. 番地、町、区
  3. 市町村
  4. 都道府県
  5. 郵便番号
  6. 国名

例)ABC Manshon #101
  3-4-55 Minami-cho
  Kita-ku Kyoto 111-2222 JAPAN

 

アルファベットにするときに気をつけることは?

項目別に注意点を見てみましょう!

 

【都道府県】
先ほどの例のように、都道府県と市町村の名前が
同じ場合は、都道府県を省略する方が、
シンプルで分かりやすくなります。

下の4種類の書き方が、可能ですけど
個人的には、1番目がわかりやすくておススメです。

Kyoto、Kyotofu、Kyoto-fu、Kyoto Pref

 
ちなみに、PrefはPrefectureのことで府県を意味します。
東京都はTokyo Metropoliceです。

そして、北海道は慣用的にHokkaidoでいいそうです。

 
確かに!
東京、京都、大阪・・・などと言いますけど
北海とは言いませんよね~

 

【市町村】
市町村なども、次の書き方が可能です。

京都市
 Kyoto-shi、Kyotoshi、Kyoto City
久御山町
 Kumiyama-cho、Kumiyamacho、Kumiyama Town
久世郡
 Kuze-gun、Kuzegun、Kuze County

 
どちらも間違いではないので、お好みでどうぞ~(;´∀`)

まっ、これもそれぞれ1番最初のが
いいと思います。

わかりやすいのが1番ですから。

 
ただ、英語圏の住所で-(ハイフン)を使うことは
ほとんどないそうなので、
ネットで入力する場合にエラーが出ることもあるようです。

そんな時は、迷わずハイフンなしにしてくださいね^^

スポンサーリンク



 

【マンションやアパートの場合】
最初に書いた例のように
建物名と部屋番号を書く場合には、
部屋番号の前には#(シャープ)をつけます。

 
建物名を省略して、番地につなげて書くこともできます。

日本語で書くときと同じ感覚ですよね!

南町3-4-55-101
 ↓   ↓
3-4-55-101 Minami-cho

 

これで、あなたの住所もうまく
アルファベットに変換できましたね!

 

ちなみに、ネットで住所を入力する場合には、
Address欄がStreet、City、State、Zip Code、Countryなどに
分かれていることもあります。

ちょっと迷いますけど、ポイントは・・・

  • 必須項目の欄が埋まっていること
  • 配送担当や郵便屋さんが配達するのに、
    必要な項目が書かれていること

 
以上の2点に気をつけていれば、
荷物や郵便物は届くので大丈夫です。

住所の1部が抜け落ちている、
なんてことのないようにだけ、気をつけてくださいね。

 
最後に、住所とともに入力することの多い
電話番号についても触れておきますね。

 

電話番号の書き方

電話番号は世界共通の数字ですから、
あれこれ迷う必要はないですね。

ポイントは・・・

  • 国番号(日本は81)をつける
  • 市外局番の0を取る

以上です。

 
03-1122-3344なら
 ↓   ↓
81-3-1122-3344 
入力欄によっては、81311223344となる場合も。

 

これで完璧!!ですね。

・・・でも、それでも迷う~という人に、
とっておきの方法を。

address2

 

それでも迷うなら・・・

海外サイトの登録などには、
住所のアルファベット表記が必須ですけど、

  • 海外から家族あてにポストカードを出す場合
  • 海外の日本人宛に荷物を出す場合

 
そんなときは、日本の住所は、
  日本語でOKです(^^♪

JAPANさえ忘れなければ問題ないですよ。

 

でもやっぱり、アルファベット表記が必要という場合は、
日本の住所は、
  日本の順番で書いちゃう!

 
111-2222 京都市北区南町3-4-55 ABCマンション101
 ↓   ↓
111-2222 Kyoto-shi
Kita-ku, Minami-cho 3-4-55
ABC manshon #101 JAPAN

 
欧米式に合わせて、順番を逆にする必要は
ないんじゃないの!?という意見もありますし、

住所が部分的に抜け落ちてしまう可能性
減りますよね!

 

最後に・・・

それにしても、名前といい、住所といい、
日本と英語圏じゃ順序が正反対。

なぜ統一されてないんだろう!
なんて思いますけど、

考え方の違いが、リアルに表れているそうですよ~

 

広い場所から始めて、
そこに属する個人を最後に特定する日本人

まず個人を特定し、そこから広いところへと
外側に向かってゆく欧米人

 
出発点が違うんですね~Σ(・ω・ノ)ノ!

住所の書き方から、そんなことがうかがえるのも
興味深いですね^^

 

スポンサーリンク

コメントを残す